澳洲塔斯馬尼亞(Tasmania)西岸發(fā)生大規(guī)模領(lǐng)航鯨擱淺事件,澳洲週一(21日)至今累計(jì)達(dá)470頭。史上受困當(dāng)?shù)毓賳T告訴《BBC》,最慘至少隻死救援團(tuán)隊(duì)正在努力搶救,集體然而今天又在港口10公里處新發(fā)現(xiàn)200多頭,擱淺幾乎全數(shù)死亡。頭領(lǐng)這很可能是航鯨澳洲最大的鯨魚擱淺事件。截至今日下午,澳洲塔斯馬尼亞至少有380頭擱淺的史上受困領(lǐng)航鯨死亡。
綜合外媒報(bào)導(dǎo),最慘至少隻死鯨魚主要擱淺在麥格理港(Macquarie Harbour)附近的集體淺沙灘,麥格理港位於塔斯馬尼亞西海岸,擱淺地形崎嶇、頭領(lǐng)人煙稀少。航鯨
第一批擱淺鯨魚於21日被發(fā)現(xiàn),澳洲相關(guān)單位隨後投入搶救,但潮汐、天氣等因素都會(huì)影響救援,此外有些鯨魚受困於船隻無(wú)法到達(dá)的位置,也增添了工作難度。專家估計(jì)這批擱淺鯨魚約有三分之一已經(jīng)死亡。
所幸涼爽、潮濕天氣對(duì)救援有利。海洋生物學(xué)家卡里昂博士(Dr Kris Carlyon)告訴《衛(wèi)報(bào)》,「如果條件不變,牠們可以存活幾天。」
當(dāng)?shù)貪O夫也成為搶救鯨魚的後援。塔斯馬尼亞國(guó)家公園的西北區(qū)管理員德卡(Nic Deka)表示,德卡說:「他們非常慷慨,提供船隻、設(shè)備和人手。」
救援團(tuán)隊(duì)還在努力當(dāng)中,然而今(23)日傳出距麥格理港10公里處有另一批鯨魚擱淺。卡里昂博士表示,新增200頭使擱淺鯨魚總數(shù)來(lái)到470頭,恐是歷史上最大規(guī)模。而根據(jù)《衛(wèi)報(bào)》,截至今日下午,塔斯馬尼亞至少有380頭擱淺的領(lǐng)航鯨死亡。
Another pod of about 200 pilot whales has reportedly been spotted beached in a different area of Tasmania's west coast, taking the total of stranded animals around Macquarie Harbour to 470. Skilled rescuers braving the icy waters to save as many as they can. pic.twitter.com/LCuReSdlfS
— 10 News First (@10NewsFirst) September 22, 2020
鯨豚為什麼會(huì)擱淺?
鯨豚在麥格理港擱淺並非罕見的新聞,數(shù)百頭集體擱淺對(duì)當(dāng)?shù)貋?lái)說也不是沒發(fā)生過。究竟是如何發(fā)生的?
卡里昂博士表示,目前沒有任何跡象指向人為因素,「這是自然事件,無(wú)法預(yù)防。」
麥格理大學(xué)皮羅塔博士(Dr.Vanessa Pirotta)告訴《澳洲廣播公司》(ABC):這仍然是一個(gè)謎。皮羅塔說,鯨魚擱淺也許是受到驚嚇,或者只是好奇。
人類也可能使鯨魚迷失方向。皮羅塔說,人類確實(shí)在海洋環(huán)境中造成了很大的噪音,我們有漁具也有船隻,可能對(duì)動(dòng)物構(gòu)成許多威脅。此外,海豚等鯨類,天生是非常好奇動(dòng)物。
「這些動(dòng)物可能冒險(xiǎn)過頭,結(jié)果陷入脫離不了的險(xiǎn)境。」皮羅塔說。
這次發(fā)生擱淺的是長(zhǎng)鰭領(lǐng)航鯨(Long-finned pilot whales)。
全球鯨魚和海豚擱淺專家、紐西蘭梅西大學(xué)副教授史托金博士(Karen Stockin)表示,長(zhǎng)鰭領(lǐng)航鯨壽命可達(dá)40年,牠們社交關(guān)係緊密,也才會(huì)發(fā)生集體擱淺。
- 鯨魚為什麼會(huì)擱淺?應(yīng)該送牠們回大海嗎?
為何麥格理港是擱淺熱點(diǎn)?
管理員德卡告訴《ABC》,塔斯馬尼亞州位於澳洲最南端,以大規(guī)模鯨魚擱淺聞名。
德卡說:「鯨魚擱淺在這裡並不少見,上百頭擱淺也不是沒發(fā)生過,但至少有10年沒出現(xiàn)這麼大的規(guī)模。」
為什麼塔斯馬尼亞會(huì)成為「擱淺熱點(diǎn)」?研究人員說,其實(shí)很難歸咎於單一因素。有可能是海岸線的關(guān)係、鯨豚冒險(xiǎn)的天性,或者水太淺,海況不佳讓鯨豚迷失方向,也可能是被獵物吸引,或受到驚嚇讓牠們誤入淺灘。
皮羅塔博士則說,塔斯馬尼亞州成為鯨魚擱淺熱點(diǎn),也可能是因?yàn)樗且粋€(gè)小島,居民都住海岸附近,比起人跡罕至的海邊,有狀況更容易被發(fā)現(xiàn)。
根據(jù)《BBC》報(bào)導(dǎo),塔斯馬尼亞上一次大規(guī)模鯨魚擱淺是2009年,當(dāng)時(shí)有200頭領(lǐng)航鯨擱淺。規(guī)模最大的一次是1935年時(shí),294頭領(lǐng)航鯨擱淺。
如何救援?dāng)R淺的鯨魚?
根據(jù)《BBC》報(bào)導(dǎo),約40名受過訓(xùn)練的救援人員組隊(duì),利用特殊的設(shè)備把受困鯨魚從淺水灘推回到海中。
卡里昂博士說,有別於在沙灘上處理受傷的動(dòng)物,擱淺的鯨魚處?kù)栋敫×顟B(tài),要讓牠們能夠重新游動(dòng),其實(shí)不需要太費(fèi)力。一旦鯨魚在水中狀況良好,下一步就是利用裝有特殊吊索的船隻將牠們拉遠(yuǎn)一些。卡里昂補(bǔ)充,許多鯨魚可能體型太大或位置不好。領(lǐng)航鯨可以長(zhǎng)到7公尺長(zhǎng),重達(dá)3噸。
Scientists in Australia faced a race against time to save a massive pod of pilot whales stranded on a remote coastline https://t.co/0j6qCO96AT pic.twitter.com/LGOIrIglYU
— Reuters (@Reuters) September 21, 2020
延伸閱讀:
- 發(fā)現(xiàn)145條鯨魚擱淺的女孩:永遠(yuǎn)忘不了牠們的哀號(hào)和眼淚
- 一個(gè)月3起鯨豚擱淺事件:喙鯨媽媽體內(nèi)除了鯨魚寶寶,還有無(wú)數(shù)個(gè)垃圾袋
新聞來(lái)源:
- Australia whale stranding: 470 animals now beached in Tasmania record(BBC)
- Why do whales strand themselves and why is it so common in Tasmania?(ABC)
- Rescuers scramble to save stranded pilot whales in Tasmania, with up to 90 feared dead(衛(wèi)報(bào))
- 380 whales dead in worst mass stranding in Australia's history(衛(wèi)報(bào))
責(zé)任編輯:陳怡君
核稿編輯:黃筱歡