大家好,小經來為大家解答以上的析陳問題。陳太丘與友期行翻譯及賞析,太丘陳太丘與友期翻譯這個很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!友期
1、陳太原文 陳太丘與友期行,丘友期行期日中,翻譯翻譯過中不至,及賞太丘舍去,析陳去后乃至。太丘
2、友期 元方時年七歲,陳太門外戲。
3、客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
4、”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。
5、”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。
6、” 友人慚,下車引之,元方入門不顧。
7、譯文 陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。
8、過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。
9、元方當時年齡七歲,在門外玩耍。
10、陳的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“(我父親)等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。
11、”友人便生氣地說道:“真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。
12、”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。
13、”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。
14、注釋元方:即,字元方,陳寔的長子。
15、 陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。
16、太丘,縣名;長,長官。
17、古代常以地名稱其官長。
18、 期行:相約同行。
19、期,約定,今義為日期,行,出行。
20、 期日中:約定的時間是正午。
21、日中,正午時分。
22、 過中:過了正午。
23、 至:到 舍去:不再等候而離開了。
24、舍,丟下;去,離開 乃至:(友人)才到。
25、乃:才。
26、 戲:玩耍,游戲。
27、 尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。
28、不,通假字,通“否”。
29、 家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。
30、 引:拉,這里是表示友好的動作。
31、 顧:回頭看。
32、 信:誠信,講信用。
33、 時年:這年(那時)。
34、 非:不是。
35、 相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,丟下,舍棄。
36、 而,表示修飾。
37、 君:古代尊稱對方,現可譯為“您”。
38、 慚:感到慚愧。
39、 禮:禮貌。
40、 不:不,“不”通“否”,語氣詞,無意 已去:已經 離開。
41、 哉:助詞,語氣詞,并無實際意義。
42、 曰:說 則:就是 信(則是無信):信用。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。