周末和做技術的朋友聊天,他說現在他們后臺準備上傳大量數據,面理而且只能手動上傳,英文我就說哎,短語真是可字dirty work,朋友說,面理你說什么!英文我沒做不正經的短語事呀!快來學真正意思吧!可字
1Dirty work不只是面理“臟活”!
看到dirty,英文應該會有很多人理解為臟活,短語不正經的可字工作,而在口語中,面理另外一個常用的英文意思是,無聊的工作,苦活!所以一定要注意說話人想表達的意思!不要誤解別人的意思哦!
Have you got around to doing the dirty work yet?
你已經在找時間做這個很無聊的工作了嗎?
2Work like a dog和狗沒關系!
在國外,被說像狗一樣,并不是貶義詞,而是因為狗狗代表忠誠,其實是想表達工作非常努力。
My boyfriend worked like a dog to become successful.
我男朋友為了讓自己更成功,很努力的工作。
3A piece of work不只是一項工作!
在口語中,當用來形容人的時候,就不能按照字面意思翻譯了,而是“討厭的家伙,很煩人”的意思。
You are a piece of work, you know that?
你是個討厭的家伙,你知道嗎?
出处:头条号 @華爾街英語