由James Corden主持的脫口同笑The Late Late Show為美國(guó)深夜脫口秀節(jié)目,由許多有趣的秀相喜劇單元組合而成,其中最著名的關(guān)英單元之一就是Carpool Karaoke。近期臺(tái)灣也掀起一股脫口秀的文跟文麼風(fēng)潮,像是單口點(diǎn)地的英《博恩夜夜秀》,以及單口喜劇也漸漸受到大家關(guān)注。有什獄哏因此,脫口同笑今天小編就要來(lái)跟大家介紹各種相關(guān)的秀相喜劇單字,以及脫口秀跟單口喜劇有什麼不同呢?
脫口秀 vs. 單口喜劇
「脫口秀」是關(guān)英從英文talk show音譯過(guò)來(lái)的,就是文跟文麼所謂的「談話節(jié)目」,通常會(huì)由一位主持人(host)與來(lái)賓一同討論特定的單口點(diǎn)地的英話題。像是有什獄哏美國(guó)著名的《艾倫秀》(The Ellen Show)、《吉米A咖秀》(The Tonight Show Starring Jimmy Fallon)以及臺(tái)灣的脫口同笑《博恩夜夜秀》。
「單口喜劇」則是秀相喜劇stand-up comedy,也可以翻譯為「站立喜劇」或「獨(dú)角喜劇」。關(guān)英通常是由一位喜劇演員配上一支麥克風(fēng),在劇場(chǎng)或俱樂部中表演段子。
跟脫口秀 / 單口喜劇有關(guān)的單字
- open mic
open mic字面上就是「開放麥克風(fēng)」的意思,其實(shí)就是一個(gè)讓喜劇演員「試段子」的場(chǎng)合。通常喜劇演員會(huì)在正式表演之前先去open mic試講,測(cè)試觀眾的反應(yīng),也可以知道自己的玩笑有沒有戳到笑點(diǎn)或開過(guò)頭了。當(dāng)然,這個(gè)場(chǎng)合也可以提供給素人一展長(zhǎng)才的機(jī)會(huì),同時(shí)累積上臺(tái)經(jīng)驗(yàn)。
Mike made his first performance at an open mic in the local comedy club.(Mike在當(dāng)?shù)叵矂【銟凡康膐pen mic中首次演出。)
- pun
在單口喜劇中常常會(huì)聽到pun「雙關(guān)語(yǔ)」的笑話,就是指利用單字的不同意思及發(fā)音玩文字遊戲,例如影片中提到的I can see a d**k. 除了代表男性的生殖器外,也是在諷刺Bill Maher其實(shí)是個(gè)混蛋。
The famous YouTuber is known for his jokes based on puns.(這位著名的網(wǎng)紅以雙關(guān)語(yǔ)的笑話而聞名。)
- hellish gag
好笑的段子中不免俗都會(huì)穿插一些hellish gag「地獄哏」,指跟他人的悲劇、疾病或是和種族歧視、戰(zhàn)爭(zhēng)等有關(guān)的笑話,為一種幽默的表達(dá)方式,常常被用來(lái)當(dāng)作「網(wǎng)路迷因」。
Brian’s hellish gag about enslaved Africans in his stand-up comedy triggered a strong backlash.(Brian 在單口喜劇中關(guān)於黑奴的地獄哏引起了強(qiáng)烈的反彈。)
- punchline
punchline是指一個(gè)段子中最精彩的地方,就是所謂的「哏、笑點(diǎn)」,通常會(huì)放在整個(gè)段子的中間或是後面。我們也可以在饒舌中聽到這個(gè)詞,代表一首歌最畫龍點(diǎn)睛、最具爆點(diǎn)的一段歌詞。
The comedian's punchline at the end of the show brought down the house.(喜劇演員在表演最後的哏讓他獲得滿堂彩。)
- anecdote
anecdote就是所謂的「趣聞?shì)W事」,有可能是發(fā)生在自己或是別人身上的小故事,常常被拿來(lái)當(dāng)作表演脫口秀的題材。
The teacher shared some amusing anecdotes about her years as a student.(老師分享了一些關(guān)於她還是學(xué)生時(shí)的趣聞。)
- roast
roast除了有「烘;烤」的意思之外,也可以當(dāng)作「嚴(yán)厲批評(píng)」。而在脫口秀或單口喜劇中則被拿來(lái)當(dāng)作「吐槽」的意思。我們常聽到的roast(battle)「吐槽大會(huì)」就是喜劇演員在舞臺(tái)上用笑話盡情吐槽對(duì)方的一個(gè)表演,「吐槽者」叫做roaster,「被吐槽者」則叫做roastee。
All the comedians tried their whole bag of tricks at the roast battle.(所有喜劇演員都在吐槽大會(huì)中使出渾身解數(shù)。)
看完了上面的介紹,是不是又更了解脫口秀和單口喜劇了呢?
本文經(jīng)希平方 - 線上學(xué)英文授權(quán)刊登,原文以〈【脫口秀英文】我們常聽到的『地獄哏』英文怎麼說(shuō)?〉為題發(fā)表
責(zé)任編輯:潘柏翰
核稿編輯:翁世航